pismo - pomozcie!

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 8:51

Prosze pomozcie mi przetlumaczyc takie oto zdanko ktore potrzebuje do anulowania zamowienia - Wasz brak konsekwencji w dotrzymaniu podanych ustalen naraził mnie na bardzo powazne problemy z tytulu nieterminowej dostawy.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.
Visitor
 


Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 9:06

na jaki język przetłumaczyć ??
Visitor
 

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 9:08

sluszne pytanie -na angielski ...
Visitor
 

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 10:01

your being inconsistent in meeting agreed arrangements brought me a great deal of trouble coused by late delivery
Visitor
 

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 10:01

your being inconsistent in meeting the agreed arrangements brought me a great deal of trouble coused by late delivery
Visitor
 

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 10:06

your failure to meet the agreed arrangements and as the consequence your delayed delivery coused me a great deal of trouble
Visitor
 

Re: pismo - pomozcie!

Postautor: Visitor » 02 sie 2005, 10:17

Your lack of the consequences of keeping to the given(?) decisions exposed me to serious problems owing to the delayed delivery.
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości