Zakupy przez neta proszę o Pomoc

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Zakupy przez neta proszę o Pomoc

Postautor: amok178 » 05 gru 2005, 12:02

Witam
Mam problem z kupnem kilku ż…eczy za granicą (tzw internetowe zakupy) i chciałbym prosić was o pomoc, jakby ktoś mógł mi przetłumaczyć poniż…sz tekst.


Hint:
To raise or lower the amount of items you want to order, simply enter the desired quantity in the field >Quantity<. In order to erase articles from your shopping cart simply enter a quantity of >0<. After changing the quantity please press the "Update quantity and amount" or the "ENTER" button !

Notice:
The actual invoice amount will be calculated in Euro.
The prices in other currencies serve as an approximate indicator for foreign customers and are not binding

All fields with * are required fields.Please fill them up so we can completely process your order and despatch can be done.


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:

Notice: When ordering, your personal data will be saved for internal use and order processing according to German data protection laws. We will not pass data on to third parties, state agencies etc. By sending your binding order you declare to have read, understood and accepted our General Conditions.


Please confirm! I declare having read, understood and accepted the General Conditions. I declare to be over 18 years old, to possess legal capacity, and not to be previously convicted. Download General Conditions for printing.

Notice for Orders from Abroad:
We can only accept orders from forgein countries using either advance payment or credit card payment. After sending your online order you will automatically receive an Email confirmation. This confirmation contains all necessary information needed for a bank transaction. If you choose to make an advance payment, shippment takes place right after the reception of the invoice amount on our account. We won't charge any shipping costs on orders exceeding € 500,-. If possible, please disclose your fax number and VAT-No.! For orders from EU companies with valid VAT-No. and orders from outside the EU no VAT will be calculated.


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:


Email

Dear Costumer,

thank you very much for your online order.
We will do our best to complete the order to your satisfaction
as fast as possible.

In the following you will receive the details of your order as a confirmation.

If you decided to make an advance payment, the bank connection
is given at the end of this e-mail.

Notice:
Because of different computer-formats, single lines of this confirmation may have moved on your
monitor or your print-out!

Your Order-No. is:
You have bindingly ordered the following articles:

You have accepted our General Conditions.

-------------------------------------------------------------------
Notice for order with advance payment:

You will receive a 5 % discount on your amount invoiced.

The ordered articles are reserved for a period of 10 days.
Please do state your order number.
Please transfer the total amount of the invoice to the account.

Bank
Recipient
Account no.
Bank code no.
Invoice Amount
Order no.

Customers from foreign countries please use our

IBAN-Code and
SWIFT-BIC-Code

Foreign companies using their national VAT-ID please deduct the
German VAT of 16% of the invoice total.

Please be reminded, that your order is only reserved for 10 days.
Your payment should be made within that time!

Goods will be shipped to the stated address right after reception of your payment. Please take notice that all bank charges have to be paid for at your expense and and that the full invoice amount arrives on our account.


dzięki
amok178
newbie
 
Posty: 1
Rejestracja: 05 gru 2005, 0:00


Re: Zakupy przez neta proszę o Pomoc

Postautor: Visitor » 05 gru 2005, 13:56

Hint:
To raise or lower the amount of items you want to order, simply enter the desired quantity in the field >Quantity<. In order to erase articles from your shopping cart simply enter a quantity of >0<. After changing the quantity please press the "Update quantity and amount" or the "ENTER" button !
Wskazowka (porada):
By zwiekszyc lub obnizyc liczbe artykulow ktore chcesz zamowic, po prostu wprowadz zdana ilosc w polu "Ilosc". Aby wykasowac (usunac) artykuly ze swojej karty zakupow po prostu wprowadz ilosc "0". po zmianie ilosci prosze nacisnac "Uaktualnienie ilosci i kwoty" lub wcisnac klawisz "ENTER"
Notice:
The actual invoice amount will be calculated in Euro.
The prices in other currencies serve as an approximate indicator for foreign customers and are not binding
Uwaga:
Rzeczywista kwota faktury bedzie obliczona (rozliczona) w Euro. Ceny w innych walutach sluza jako przyblizone przyblizony wskaznik (miernik) dla zagranicznych konsumentow i nie sa one wiazace.

All fields with * are required fields.Please fill them up so we can completely process your order and despatch can be done.
Wszystkie pola z * sa wymaganymi polami (do wypelnienia, musisz je wypelnic). Prosze wypelnij je bysmy mogli ukonczyc proces Twojego zamowienia i wysylka zostanie sporzadzona.


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.
Otrzymasz niezbedne szczegoly o transakcji bankowej w potwierdzeniu e-mailowym

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:
Uwagi:
Jesli chcesz dodac dalsze informacje do Twojego zamowienia lub jesli sa jakies szcegolne warunki w Twoim zamowieniu, mozesz umiescic te wiadomosci/uwagi tutaj:

Notice: When ordering, your personal data will be saved for internal use and order processing according to German data protection laws. We will not pass data on to third parties, state agencies etc. By sending your binding order you declare to have read, understood and accepted our General Conditions.
Uwaga: Zamawiajac, Twoje dane personalne beda zachowane (zapisane) dla wewnetrznego uzytku procesu zamowien zgodnie z niemieckim prawem ochrony danych. Nie przekazemy Twoich danych osobom trzecim, organom panstwowym etc. Przesylajac swoje wiazace zamowienie (oferte) oswiadczasz ze przyczytales, zrozumiales i zaakaceptowales nasze Ogolne Warunki.


Please confirm! I declare having read, understood and accepted the General Conditions. I declare to be over 18 years old, to possess legal capacity, and not to be previously convicted. Download General Conditions for printing.
Prosze potwierdzic! Oswiadaczam, ze przeczytalem(am), zroumialem (am) i zaakceptowalem (am) Ogolne Warunki. Oswiadczam ze mam ukonczone 18 lat. posiadam zdolnosc dio czynnosci prawnych, i nie bylem poprzednio karany. Pobierz (zaladuj) Ogolne Warunki do wydrukowania.

Notice for Orders from Abroad:
We can only accept orders from forgein countries using either advance payment or credit card payment. After sending your online order you will automatically receive an Email confirmation. This confirmation contains all necessary information needed for a bank transaction. If you choose to make an advance payment, shippment takes place right after the reception of the invoice amount on our account. We won't charge any shipping costs on orders exceeding € 500,-. If possible, please disclose your fax number and VAT-No.! For orders from EU companies with valid VAT-No. and orders from outside the EU no VAT will be calculated.
Uwaga dla Zamowien zza Granicy:
Mozemy zaakceptwac zamowienia jedynie z innych panstw uzywajacych (korzytsajacych z) albo platnosci z gory (zadatek, zaliczka)lub platnosci karta kredytowa. Po wyslaniu Twojego zamowienia on-line (droga on-line) autamtycznie otrzymasz potwierdzenie E-mailem (e-mailowe). Potwierdzenie to zawiera wszystkie niezbedne informacje wymagane (konieczne) do transakcji bankowej. Jesli wybierzesz platnosc z gory (zaliczka ,zadatek), wysylka bedzie miala miejsce zaraz po odbiorze kwoty faktury na naszym rachunku. Nie pobieramy zadnych oplat zwiazanych z kosztem wysylki na zamowienia przekraczajace 500 Euro. Jesli to mozliwe, prosze przedstawic (wyajwic;)) numer swojego faxu oraz numer Vatu (???)
Dla zamowien od firm z Unii Europejskiej (dzialajacyh na terenie UE) z waznym numerem Vat i zamowien z poza obszaru UE zaden Vat nie bedzie obliczany ( wkalkulowany)


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.
W potwierdzeniu e-mailem otrzymasz niezbedne szcegoly do przeprowadzenia transakcji bankowej

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:
Uwagi:
Jesli chcesz dodac dalsze informacje do swojego zamowienia lub jesli wystepuja specjalne warunki dla Twjego zamowienia, umiesc te informacje/uwagi tutaj:

Email

Dear Costumer, / Drogi kliencie,

thank you very much for your online order.
We will do our best to complete the order to your satisfaction
as fast as possible.
dziekujemy bardzo za zlozenie zamowienia on-line.
Dolozymy wszelkich staran by zakonczyc proces zamowienia ku Twemu zadowoleniu tak szybko jak to tylko mozliwe.

In the following you will receive the details of your order as a confirmation.
W kolejnym (e-mailu) otzrymasz szcegoly Twjego zamowienia jako potwierdzenie (jego potwierdzenie)

If you decided to make an advance payment, the bank connection
is given at the end of this e-mail.
Jesli zdecydowales (as) sie na platnosc - zaliczke, kontakt z bankiem jest podany na koncu tego e-maila.
Notice:
Because of different computer-formats, single lines of this confirmation may have moved on your
monitor or your print-out!
Uwaga:
Z powodu roznych formatow ckomputerow, pojedyncze linie (???) tego potwierdzenia moze .............................(??????????????????)
Your Order-No. is: Numer Twojego zamowienia to:
You have bindingly ordered the following articles: Zamowiles wiazaco nastepujace artykuly:

You have accepted our General Conditions.
Zaakceptowales Ogolne Warunki

-------------------------------------------------------------------
Notice for order with advance payment: . Uwaga dla zamowienia z zaliczka :

You will receive a 5 % discount on your amount invoiced.
Otrzymasz upust w wysokosci 5 % na kwote faktury (od kwoty uwidocznionej na fakturze)

The ordered articles are reserved for a period of 10 days. / Zamowione artykuly (towary)
Please do state your order number. Prosze zanzcyc numer swojego zamowienia
Please transfer the total amount of the invoice to the account.
Prosze przeniesc ogolna kwote faktury na rachunek.

Bank - Bank
Recipient - Odbiorca
Account no. - Nr rachunku
Bank code no. Numer kodu bankowego
Invoice Amount - Kwota faktury
Order no. - Numer zamowienia

Customers from foreign countries please use our - Klienci zza granicy proszeni sa o uzycie naszych:

IBAN-Code and - Kod IBAN
SWIFT-BIC-Code Kod Swift-BIC

Foreign companies using their national VAT-ID please deduct the German VAT of 16% of the invoice total. / Zagraniczna formy pproszone sa o odlicczenie (potracenie) niemieckiego podatku VAT (16%) od sumy faktury

Please be reminded, that your order is only reserved for 10 days. Prosze pamietac, ze Twoje zamowienie jest zastrzezone (zarezerwowane) przez 10 dni.
Your payment should be made within that time! Twoja platnosc powinna byc wykonana w ciagu tego czasu!

Goods will be shipped to the stated address right after reception of your payment. Please take notice that all bank charges have to be paid for at your expense and and that the full invoice amount arrives on our account.
Towary beda dostarczone pod wskazany adres zaraz po otzrzymaniu Twojej platnosci. Prosze zwrocic uwage ze wszystkie oplaty bankowe musza byc zaplacone przez Ciebie (na Twoj koszt, jestes nimi obciazon) oraz ze cala kwota faktury bedzie na nasz koszt
Visitor
 

Re: Zakupy przez neta proszę o Pomoc

Postautor: Visitor » 05 gru 2005, 16:06

Bardzo Ci dziękuje, bardzo mi pomogłeś
Visitor
 

Re: Zakupy przez neta proszę o Pomoc

Postautor: Visitor » 25 wrz 2006, 16:12

Hint:
To raise or lower the amount of items you want to order, simply enter the desired quantity in the field >Quantity<. In order to erase articles from your shopping cart simply enter a quantity of >0<. After changing the quantity please press the \"Update quantity and amount\" or the \"ENTER\" button !
Wskazowka (porada):
By zwiekszyc lub obnizyc liczbe artykulow ktore chcesz zamowic, po prostu wprowadz zdana ilosc w polu \"Ilosc\". Aby wykasowac (usunac) artykuly ze swojej karty zakupow po prostu wprowadz ilosc \"0\". po zmianie ilosci prosze nacisnac \"Uaktualnienie ilosci i kwoty\" lub wcisnac klawisz \"ENTER\"
Notice:
The actual invoice amount will be calculated in Euro.
The prices in other currencies serve as an approximate indicator for foreign customers and are not binding
Uwaga:
Rzeczywista kwota faktury bedzie obliczona (rozliczona) w Euro. Ceny w innych walutach sluza jako przyblizone przyblizony wskaznik (miernik) dla zagranicznych konsumentow i nie sa one wiazace.

All fields with * are required fields.Please fill them up so we can completely process your order and despatch can be done.
Wszystkie pola z * sa wymaganymi polami (do wypelnienia, musisz je wypelnic). Prosze wypelnij je bysmy mogli ukonczyc proces Twojego zamowienia i wysylka zostanie sporzadzona.


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.
Otrzymasz niezbedne szczegoly o transakcji bankowej w potwierdzeniu e-mailowym

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:
Uwagi:
Jesli chcesz dodac dalsze informacje do Twojego zamowienia lub jesli sa jakies szcegolne warunki w Twoim zamowieniu, mozesz umiescic te wiadomosci/uwagi tutaj:

Notice: When ordering, your personal data will be saved for internal use and order processing according to German data protection laws. We will not pass data on to third parties, state agencies etc. By sending your binding order you declare to have read, understood and accepted our General Conditions.
Uwaga: Zamawiajac, Twoje dane personalne beda zachowane (zapisane) dla wewnetrznego uzytku procesu zamowien zgodnie z niemieckim prawem ochrony danych. Nie przekazemy Twoich danych osobom trzecim, organom panstwowym etc. Przesylajac swoje wiazace zamowienie (oferte) oswiadczasz ze przyczytales, zrozumiales i zaakaceptowales nasze Ogolne Warunki.


Please confirm! I declare having read, understood and accepted the General Conditions. I declare to be over 18 years old, to possess legal capacity, and not to be previously convicted. Download General Conditions for printing.
Prosze potwierdzic! Oswiadaczam, ze przeczytalem(am), zroumialem (am) i zaakceptowalem (am) Ogolne Warunki. Oswiadczam ze mam ukonczone 18 lat. posiadam zdolnosc dio czynnosci prawnych, i nie bylem poprzednio karany. Pobierz (zaladuj) Ogolne Warunki do wydrukowania.

Notice for Orders from Abroad:
We can only accept orders from forgein countries using either advance payment or credit card payment. After sending your online order you will automatically receive an Email confirmation. This confirmation contains all necessary information needed for a bank transaction. If you choose to make an advance payment, shippment takes place right after the reception of the invoice amount on our account. We won\'t charge any shipping costs on orders exceeding € 500,-. If possible, please disclose your fax number and VAT-No.! For orders from EU companies with valid VAT-No. and orders from outside the EU no VAT will be calculated.
Uwaga dla Zamowien zza Granicy:
Mozemy zaakceptwac zamowienia jedynie z innych panstw uzywajacych (korzytsajacych z) albo platnosci z gory (zadatek, zaliczka)lub platnosci karta kredytowa. Po wyslaniu Twojego zamowienia on-line (droga on-line) autamtycznie otrzymasz potwierdzenie E-mailem (e-mailowe). Potwierdzenie to zawiera wszystkie niezbedne informacje wymagane (konieczne) do transakcji bankowej. Jesli wybierzesz platnosc z gory (zaliczka ,zadatek), wysylka bedzie miala miejsce zaraz po odbiorze kwoty faktury na naszym rachunku. Nie pobieramy zadnych oplat zwiazanych z kosztem wysylki na zamowienia przekraczajace 500 Euro. Jesli to mozliwe, prosze przedstawic (wyajwic;)) numer swojego faxu oraz numer Vatu (???)
Dla zamowien od firm z Unii Europejskiej (dzialajacyh na terenie UE) z waznym numerem Vat i zamowien z poza obszaru UE zaden Vat nie bedzie obliczany ( wkalkulowany)


*You will receive the necessary details for the bank transaction in the Email confirmation.
W potwierdzeniu e-mailem otrzymasz niezbedne szcegoly do przeprowadzenia transakcji bankowej

Comments.
If you want to add further information to your order or if there exist special conditions for your order, you can enter these messages/notices here:
Uwagi:
Jesli chcesz dodac dalsze informacje do swojego zamowienia lub jesli wystepuja specjalne warunki dla Twjego zamowienia, umiesc te informacje/uwagi tutaj:

Email

Dear Costumer, / Drogi kliencie,

thank you very much for your online order.
We will do our best to complete the order to your satisfaction
as fast as possible.
dziekujemy bardzo za zlozenie zamowienia on-line.
Dolozymy wszelkich staran by zakonczyc proces zamowienia ku Twemu zadowoleniu tak szybko jak to tylko mozliwe.

In the following you will receive the details of your order as a confirmation.
W kolejnym (e-mailu) otzrymasz szcegoly Twjego zamowienia jako potwierdzenie (jego potwierdzenie)

If you decided to make an advance payment, the bank connection
is given at the end of this e-mail.
Jesli zdecydowales (as) sie na platnosc - zaliczke, kontakt z bankiem jest podany na koncu tego e-maila.
Notice:
Because of different computer-formats, single lines of this confirmation may have moved on your
monitor or your print-out!
Uwaga:
Z powodu roznych formatow ckomputerow, pojedyncze linie (???) tego potwierdzenia moze .............................(??????????????????)
Your Order-No. is: Numer Twojego zamowienia to:
You have bindingly ordered the following articles: Zamowiles wiazaco nastepujace artykuly:

You have accepted our General Conditions.
Zaakceptowales Ogolne Warunki

-------------------------------------------------------------------
Notice for order with advance payment: . Uwaga dla zamowienia z zaliczka :

You will receive a 5 % discount on your amount invoiced.
Otrzymasz upust w wysokosci 5 % na kwote faktury (od kwoty uwidocznionej na fakturze)

The ordered articles are reserved for a period of 10 days. / Zamowione artykuly (towary)
Please do state your order number. Prosze zanzcyc numer swojego zamowienia
Please transfer the total amount of the invoice to the account.
Prosze przeniesc ogolna kwote faktury na rachunek.

Bank - Bank
Recipient - Odbiorca
Account no. - Nr rachunku
Bank code no. Numer kodu bankowego
Invoice Amount - Kwota faktury
Order no. - Numer zamowienia

Customers from foreign countries please use our - Klienci zza granicy proszeni sa o uzycie naszych:

IBAN-Code and - Kod IBAN
SWIFT-BIC-Code Kod Swift-BIC

Foreign companies using their national VAT-ID please deduct the German VAT of 16% of the invoice total. / Zagraniczna formy pproszone sa o odlicczenie (potracenie) niemieckiego podatku VAT (16%) od sumy faktury

Please be reminded, that your order is only reserved for 10 days. Prosze pamietac, ze Twoje zamowienie jest zastrzezone (zarezerwowane) przez 10 dni.
Your payment should be made within that time! Twoja platnosc powinna byc wykonana w ciagu tego czasu!

Goods will be shipped to the stated address right after reception of your payment. Please take notice that all bank charges have to be paid for at your expense and and that the full invoice amount arrives on our account.
Towary beda dostarczone pod wskazany adres zaraz po otzrzymaniu Twojej platnosci. Prosze zwrocic uwage ze wszystkie oplaty bankowe musza byc zaplacone przez Ciebie (na Twoj koszt, jestes nimi obciazon) oraz ze cala kwota faktury bedzie na nasz koszt


Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości