nie ma tego w słowniku, ale to właśnie znaczy - ni cojones - nie ma jaj (no tiene cojones, ni cojones tiene, sin cojones), (ktoś) bez jaj, beznadziejny, nudny, etc.
tener cojones - mieć jaja de cojones - super, z jajami, bardzo dobrze (np. me salió de cojones)
Załapałam o co chodzi, Pilar, chociaz nie w pierwszej chwili:)
a co do ni cojones, to to jest tłumaczenie frazy bez kontekstu, moż e się okazać, ż e w zdaniu przyjmie inne znaczenie, więc w razie czego wrzuć całe zdanie, pozdr.