Slownictwo TECHNICZNE / MECHANICZNE - prosze o pomoc

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Slownictwo TECHNICZNE / MECHANICZNE - prosze o pomoc

Postautor: livelife » 31 sie 2008, 22:47

Witam serdecznie i zarazem prosze o pomoc;-),

czy ktos z Was umialby pomoc mi w przetlumaczeniu nastepujacych slow / wyrazen? Pochodza one z instrukcji obslugi PODNOSNIKA RAMIENIOWEGO SAMOJEZDNEGO, NAPED ELEKTRYCZNY.

Oto one:
w kategori: Operating Dimensions
- Gradability

w kategorii Design Specifications
- Maximal Horizontal Platform Pull
- Full Range Time Up Min (wynosi 75 +/- 10 sek.)
- Max Slope for Safe Operations (wlasciwie myslalam, ze wlasnie to jest Gradability...???)

oraz w kategorii Servicing --> Lubrication
- Slewing Ring Gear Teeth (czy chodzi o przekladnie obrotowa????)

Bede niezmiernie wdzieczna za pomoc !!!!

Z gory dzieki
POZDROWIONKA (i sorki za brak polskich czcionek
livelife
newbie
 
Posty: 3
Rejestracja: 31 sie 2008, 22:30


Re: Slownictwo TECHNICZNE / MECHANICZNE - prosze o pomoc

Postautor: Gość » 02 wrz 2008, 9:16

livelife pisze:Witam serdecznie i zarazem prosze o pomoc;-),

czy ktos z Was umialby pomoc mi w przetlumaczeniu nastepujacych slow / wyrazen? Pochodza one z instrukcji obslugi PODNOSNIKA RAMIENIOWEGO SAMOJEZDNEGO, NAPED ELEKTRYCZNY.

Oto one:
w kategori: Operating Dimensions
- Gradability

w kategorii Design Specifications
- Maximal Horizontal Platform Pull
- Full Range Time Up Min (wynosi 75 +/- 10 sek.)
- Max Slope for Safe Operations (wlasciwie myslalam, ze wlasnie to jest Gradability...???)

oraz w kategorii Servicing --> Lubrication
- Slewing Ring Gear Teeth (czy chodzi o przekladnie obrotowa????)

Bede niezmiernie wdzieczna za pomoc !!!!

Z gory dzieki
POZDROWIONKA (i sorki za brak polskich czcionek


Gadability to "zdolnosc podnoszenia" (moze byc zasieg ramienia w gore)
Maximal Horizontal Platform Pull to mozebyc "moc przesuwu platformy"
Full Range Time Up to "czas do osiagniecia pelnego zakresu np. wychylenia"
Max Slope for Safe Operations to "maksymalny kat (ramienia platformy-wysiegnika" dla bezpiecznej pracy

Mam nadzieje ze pomoglem
beskidenluchs
Gość
 

Re: Slownictwo TECHNICZNE / MECHANICZNE - prosze o pomoc

Postautor: Gość » 02 wrz 2008, 9:20

Slewing Ring Gear Teeth to "zebatka albo przekladnia obrotowa lub wahadlowa" moze chodzic o smarowanie przekladni
Gość
 

Re: Slownictwo TECHNICZNE / MECHANICZNE - prosze o pomoc

Postautor: livelife » 03 wrz 2008, 0:05

Wielkie dzieki!!! Pomoc sie baaardzo przydala:-).

Jeszcze dla wyjasnienia:

Gradability podana jest w procentach - 14%(25%)
Maximal Horizontal Platform Pull - 40kg
Max Slope for Safe Operations - 3ÄŻ


Jeszcze raz dziekuje
Pozdrowionka
livelife
newbie
 
Posty: 3
Rejestracja: 31 sie 2008, 22:30




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości