Postautor: Slavek123 » 09 paź 2009, 6:02
Przede wszystkim mowiac:
He said Warsow was the capital of Poland-znaczy, ze to zostalo powiedziane w przeszlosci i wtedy tamtym momencie (mowienia) Warszawa byla stolica Polski.
Mowiac w przeszlosci, ze Warszawa jest stolica Polski teraz nie ma zupelnie logicznego sensu, gdyz mowiac wtedy nie wiedzial, ze bedzia ona stolica i teraz (nie mozna wiec uzyc czasu present simple). He said that Warsow is the capital of Poland- jest gramatycznie niepoprawne. Zgodnosc czasow ma tu zasadnicze znaczenie, nie wpominajac juz, ze to wyrazenie nalezy do "mowy zaleznej" tzw. indirect speech.
Jezeli chcemy sie odniesc do przeszlosci i podkreslic,ze w danym momencie w przeszlosci np. "2 years ago", on powiedzial, ze stolica Polski jest Warszawa musi ono brzmiec tak: 2 years ago he said that Warsow was the capital of Poland. I to oczywiscie byla prawda.
Natomiast jesli chcesz podkreslic, ze on w ogole powiedzial (nie wazne kiedy), ze Warszawa jest stolica Polski (w chwili obecnej jako odniesienie do sytuacji w terazniejszosci) nie ma gramatycznej mozliwosci powiedzenia tego poprawnie inaczej niz: He has said that Warsow is the capital of Poland. Niestety w gramatyce angielskiej zaleznosc czasow istnieje, choc w praktyce bywa bardzo roznie...
To, ze nawet w Anglii mozna uslyszec zdanie:He said that Warsow is the capital of Poland. -nie swiadczy, ze jest to gramatycznie poprawne, gdyz jak wiadomo przecietny Anglik nigdy gramatyki nie byl uczony i nikt tu sie specjalnie nia nie przejmuje...Mozesz tu nawet uslyszec zdanie: I did not do it yet zamiast I have not done it yet...I w jezyku potocznym takich zwrotow sie czasem uzywa...Ale nie znaczy to, ze gramatycznie jest to poprawne.
Z czasem bywa tak poprzez czeste uzywanie, ze to co niegramatyczne jest akceptowane, podobnie jak to sie dzieje w wielu przypadkach w jezyku polskim.