Największe wpadki językowe w historii,,Feel like at home” czy ,,Feel like home”? Emocje sportowe przed EURO2012 poprzedziła fala dyskusji nad wpadką językową kampanii promującej nasz kraj. Wypada ona jednak blado przy największych wpadkach językowych w historii.
Każ
dy język jest pełen niuansów, dlatego tłumacze odpowiedzialni za komunikację w międzynarodowych firmach powinni być szczególnie wyczuleni na ich późniejszy odbiór w danym kraju. To samo tyczy się tłumaczy pracujących w dyplomacji na najwyż
szym szczeblu polityki. Mimo wszystko, w praktyce dochodzi do zabawnych, a nieraz i szokujących, wpadek językowych.
(
Czytaj więcej )
Zapraszamy do dyskusji w niniejszym wątku. Jeśli macie jakiekolwiek spostrzeż
enia dotyczące artykułu lub własne doświadczenia w tym temacie.