albo bardziej bezczelnie...
I will close the door,OK ? No ? what does it mean NO !? it's my house and my door !!!
albo bardziej z klasą
I'm gonna close the door and you can do nothing about it
a tak na poważ
nie, to konstrukcja wygląda tak:
would you mind/do you mind CLOSING the door
ta konstrukcja sugeruje ze to MY prosimy tego kogoś ż
eby zamknął te drzwi bo wieje jak... czy byłby Pan łaskaw zamknąć te wrota bo mnie tu zaraz wywieje...
podobnie jest z:
I don't mind smoking in my house - mówie o czynności wykonywanej przez kogoś INNEGO...
would you mind my(me) CLOSING the door
would you mind if I CLOSED the door
to natomiast znaczy: czy miałBYŚ coś przeciwko ż
ebym to JA trzasnął tym drzwiczkami bo skrzypią
do you mind my/me CLOSING the door
do you mind if I CLOSE the door
to znowy znaczy: czy maSZ (nie miałBYŚ, czyli mniej grzecznie) coś przeciwko ż
ebym (ż
e JA) zamknął te drzwi...
no i tak to wygląda... a uż
ycie Could you... itp. jest jak najbardziej poprawne, moż
na nawet powiedziec do znajmomych poprostu "Close the door/window/your mouth, will you ?" a nawet bez question tag.
te wszystkie wyraż
enia które tak wiele przysparzają kłopotów są poprostu typowo książ
kowo-testowe...
I hope you got my drift.
Greetings.