2 wyraż…enia z ang na pol

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 29 cze 2006, 20:55

Co oznaczają takie wyraż…enia:
At certain times(in our life)
That would be Chef - czy znaczy to: to mógłby być szef kuchni czy coś innego

Za pomoc z góry dziękuję
Visitor
 


Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: xeo » 29 cze 2006, 22:47

1. w pewnych momentach naszego ż…ycia
2. tutaj Chef raczej jako ksywa, bo nie ma tam przedimka "to mógłby być Chef" (co nie zmienia faktu ż…e moż…e on być kucharzem_
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 30 cze 2006, 11:53

a jeśli jest to drugie zdanie w takim kontekście?Czy zdanie wtedy nie oznacza: Z tym niedoszłym szefem kuchni Moore'm

Piper: Maybe Phoebe can help me cater the Elliot Spencer wedding tomorrow.

Prue: Shouldn't you check with the chef who hired you first?

Piper: That would be Chef Moore.

Prue: Ah.

Piper: Who is on his way to France and since technically the contract is with Quake, he is off hook and I’m on the line. Now I have to tell one of the most richest families in the city that the chef they hired can’t do their wedding. They’re stuck with me and I hope they go for it.
Visitor
 

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: xeo » 30 cze 2006, 13:30

tak, w tym kontekście chodzi o szefa kuchni co wynika ze zdania wyż…ej (poza tym jest nazwisko dlatego nie ma przedimka)
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 30 cze 2006, 14:03

Nazwisko to Moore, rzecz jasna, ale chef już… nie.

Po prostu zamiast mówić Chef de Cuisine James Moore, mówimy Chef Moore.
Przedimek jest tutaj zbyteczny.
Visitor
 

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: xeo » 30 cze 2006, 14:51

Nie zrozumieliśmy się z tym przedimkiem, ja miałem na myśli to co napisałeś, virr.

Go and check whether PRINCIPAL SMITH is in his office (jest nazwisko po zawodzie dlatego nie ma przedimka, zwracamy się do kogoś po jego profesji/stanowisku i nazwisku)
normalnie przy zawodach przedimek występuje.
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 30 cze 2006, 14:58

Jasna sprawa ;) Po prostu funkcję+nazwisko uważ…a się za nazwę własną.

Cheers
Visitor
 

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 01 lip 2006, 22:31

Więc czy to zdanie będzie brzmiało ???
1. To mógłby być szef kuchni Moore
czy
2. Z tym niedoszłym szefem kuchni Moore'm

Proszę o pomoc
Visitor
 

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 02 lip 2006, 13:06

To mógł być szef kuchni (kuchmistrz) Moore.
Visitor
 

Re: 2 wyraż…enia z ang na pol

Postautor: Visitor » 04 lip 2006, 20:01

Dziękuję wszystkim za szybką odpowiedź.
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości