footstrike

słówka, kolokacje, phrasal verbs, idiomy, slang, przysłowia

Re: footstrike

Postautor: Visitor » 29 maja 2005, 17:08

[quote][/quote]
Ktos wie jak tlumaczyc ang "footstrike"?
pozdr
Visitor
 


Re: footstrike

Postautor: Visitor » 29 maja 2005, 17:25

Moim zdaniem najlepiej tłumaczyć jako 'uderzenie nogą' (albo 'uderzyć nogą'), bo 'foot' to noga a 'strike' to uderzenie (albo 'uderzać') ;). Oczywiście moż…emy to przetłumaczyć jako 'strajk nogi' ale wtedy to chyba nie ma sensu... :D
Visitor
 

Re: footstrike

Postautor: Visitor » 29 maja 2005, 18:23

[quote][/quote]Dzieki,lecz chyba nie o to chodzi... Footstrike to cos w rodzaju udaru stopy, wskutek koncentracji krwi w stopie, zdarza sie to lekkoatletom.. i prowadzi do hemolizy krwi.. wlasnie o tym tlumacze artykul.. niestety, nie moge znalezc polskiego terminu.. ;(
Visitor
 


Re: footstrike

Postautor: vlord » 12 cze 2022, 12:27

инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
сайтинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинйоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоtuchkasинфоинфо
vlord
The One Whose Name Cannot Be Spoken
 
Posty: 27945
Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości