z włoskiego na polski proszę

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: z włoskiego na polski proszę

Postautor: Visitor » 16 sie 2005, 18:59

ciao carina sono mohamed . alora voglio dire molto cosa a te la prima tu me piace molto perque sei carina e bella e tropo gientilla e veramente adesso sei qualle cosa qui me interesse perque io penssare molto a te e voglio fare una relasione sirieusa con te perque io pensso que tua corre e bianco e cuisto il principale . la segunda io sono un perssone normal me ciamo mohamed 25 anne algerino sireuso gientile e tu poi me conorce piu tardi si tu voi . per piacere adesso la tua poste stai dinto mio core perque non posso fare niente la matina sensa te . alora non me fa malle a mio corre per vavore . e ultimamente voglio tu dire si possiamo ucire insieme qualque jorno cundo tu chi hai tiempo perque oncora no dito molto cosa a te mia bella ............ per piacere lijere cuiste parole benne e penssare benne e fa me una resposta ho aspitare te . e me serve tua corre perque posso divientato un perssone stancho siensa te di me quale positiva per piacere e grazie carina e espero que tua montalita sei bella comme la tua fatcha e tua ochio .ciao bella
bardzo serdecznie dziękuję
Visitor
 


Re: z włoskiego na polski proszę

Postautor: Visitor » 16 sie 2005, 21:07

calosci nie bede tlumaczyc, wybacz ale ten ktos jest beznadziejny (raczej nie włoch), ogolnie sens, bo tekst zawiera bledy i miejscami jest bezsensowny w doslownym tlumaczeniu
czesc piekna(to czesto sie tu pojawia!), chcialbym powiedziec ci wiele rzeczy, po pierwsze, ze jestes piekna i troche delikatna naprawde, teraz powiedz mi kilka rzeczy, ktore mnie interesuja, bo mysle o tobie duzo i chcialbym stworzyc z toba powazny zwiazek..
po drugie jestem osoba normalna, nazywam sie mohamed, mam 25 lat...facet smoli do ciebie cholewy i mydli oczy, bajkopisarzem chcialby byc, ale jego zdolnosci tworcze to raczej poboż…ne zyczenia
czeka na twoja odpowiedz itd
sory, ale facet jest fatalny i nic wartosciowego w tym tekscie nie ma, moze ktos inny zechce sie pomeczyc
Visitor
 

Re: z włoskiego na polski proszę

Postautor: Visitor » 18 sie 2005, 11:15

Rzeczywiscie z wloskim ma to baaardzo malo wspolnego.. A sens taki jak powyzej..
Visitor
 

Re: z włoskiego na polski proszę

Postautor: Visitor » 18 sie 2005, 13:07

Facet też… ma nadzieje, ż…e twój umysł jest równie piękny, jak twoja twarz i oczy, ale chyba nie o umysł mu chodzi. A w ogóle to mu się miesza francuski, włoski i hiszpański - coś umie powiedzieć, ale nie bardzo umie pisać. Przy bliż…sza znajomość musiała by się opierać na "ręcznych" sygnałach, jakkolwiek to moż…na zrozumieć ... Sugeruję "odpuścic Mohhameda
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości