BREATH - wyrażenia
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska
- Kategoria: Zagadnienia gramatyczne
(1a) Hold your breath!
Wstrzymaj oddech!
(1b) *Hold you breathe!
(2) She had bad breath.
Miała brzydki oddech.
(3) Take a deep breath and count to five.
Weź głęboki oddech i policz do pięciu.
(4) Because I had pneumonia I was short of breath.
Z powodu zapalenia płuc miałem krótki oddech (ciężko mi się oddychało).
Natomiast słowo „breathe” to czasownik o znaczeniu ‘oddychać’, np.:
(5a) Breathe deeply.
Oddychaj głęboko.
(5b) *Breath deeply.
(6) She was breathing onion fumes over me.
Chuchała na mnie zapachem cebuli.
(7) I’ll let the wine breathe.
Dam winu odetchnąć (otworzę butelkę wina chwilę przed wypiciem, by poprawić jego smak).
Czasownik „breathe” może też znaczyć ‘wyszeptać’, np.:
(8) ‘Victory...’ he breathed.
„Zwycięstwo” - wyszeptał.
Przymiotnikiem „breathy” ‘słyszalny, sapiący’ opisujemy natomiast oddech, głos itp., np.:
(9) Her breathy voice wasn’t sexy.
Jej sapiący głos nie był seksowny.
Oto garść przydatnych zwrotów ze słowami „breath” i „breathe”:
„a breath of air”
‘najlżejszy podmuch wiatru’
„be the breath of life to somebody”
‘być dla kogoś sensem życia’
„breath freshener”
‘odświeżacz do ust’
„breath test”
‘test alkomatem’
„breathe again” lub „breathe a sigh of relief”
‘odetchnąć z ulgą’
„breathe down somebody’s neck”
‘siedzieć komuś na karku (ciągle kogoś obserwować)’
„breathe life”
‘tchnąć życie’
„breathe one’s last (breath)”
‘wydać ostatnie tchnienie’
„breathing space” lub „breather”
‘chwila oddechu’
„heavy breather”
‘cichy wielbiciel (ktoś, kto dzwoni do obcych i, nic nie mówiąc, sapie, by się zaspokoić)’
„in the same breath”
‘w tym samym momencie’
„last breath”
‘ostatnie tchnienie’
„not breathe a word”
‘nie pisnąć ani słowa’
„take somebody’s breath away”
‘zapierać komuś dech w piersiach’
„under one’s breath”
‘pod nosem (tak cicho, że nie można zrozumieć)’