Błędnie: I bought this house on rates, but I had not asked for a credit. Poprawnie: I bought this house on instalments, but I had not asked for a credit.
Gdy mamy na myśli “ratę (część należności pieniężnej płatnej w oznaczonym terminie)”, użyjemy słowa ‘instalment’ (po amerykańsku ‘installment’), np. ‘We’re going to buy the computer on instalments’ (“Zamierzamy kupić ten komputer na raty”).
Natomiast słowo ‘rate’ oznacza “tempo”, “współczynnik”, np. ‘rate of growth’ (“tempo wzrostu gospodarczego”), ‘birth rate’ (“współczynnik urodzeń”).