Zero Conditional
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska
- Kategoria: Okresy warunkowe
Niektóre zdania warunkowe mają charakter prawd ogólnych, np.:
(1)
If you meet an Englishman, speak English.
Jak spotykasz Anglika, mów po angielsku.
(2)
If you heat snow, it melts.
Jak podgrzejesz śnieg, roztopi się.
(3)
If I am sick, I go to a doctor.
Kiedy jestem chory, idę do lekarza.
Wszystkie powyższe przykłady odnoszą się do sytuacji generalnych. Charakterystyczne jest to, że wyraz ‘if’ można w nich zastąpić ‘when(ever)’, np.:
(4)
When(ever) you heat snow, it melts.
(Za każdym razem) gdy podgrzejesz śnieg, roztopi się.
Podobne sformułowania często spotkać można w opisach technicznych, raportach, itp. Użycie tych samych czasów zarówno w części zdania określającej warunek (po ‘if’) jak i w części głównej, opisującej następstwa warunku, pozwala uniknąć wrażenia, że opisywana sytuacja jest nierealna.
Nie zawsze musimy odnosić się do sytuacji teraźniejszej (czasem np. chodzi o prawdę ogólną obowiązującą kiedyś) – ważne jest więc po prostu zachowanie tych samych czasów w obu częściach zdania, np.:
(5)
If you wanted to eat something, you went to a restaurant.
Jak chciałeś coś zjeść, szedłeś do restauracji.
W mowie zależnej następuje normalna transformacja czasowników, np.:
(6a) ‘If I am angry, I go for a walk’, he said.
(6b) He said that if he was angry, he went for a walk.
Powiedział, że kiedy jest zdenerwowany, idzie na spacer.