part from/ part with

part from/ part with[WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at www.Merriam-Webster.com]

Błędnie: He parted with us, as he had very different political beliefs.
Poprawnie: He parted from us, as he had very different political beliefs.

Zwrot ‘part from’ znaczy „rozstać się z kimś”, „rozdzielić”, „rozłączyć”, np. ‘He had to part from her’ („Musiał się z nią rozstać”), ‘He parted from the company after an unpleasant investigation’ („Rozstał się ze spółką po nieprzyjemnym dochodzeniu”).

Natomiast zwrot ‘part with’ znaczy „rozstać się z czymś”, „zrezygnować z czegoś”, „pożegnać się z czymś”, np. ‘He had to part with his watch’ („Musiał rozstać się ze swoim zegarkiem”), ‘They had to part with the ransom’ („Musieli zrezygnować z okupu”).

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wszystko do nauki języków

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Nauka - treści losowe

Główna Nauka Błędy part from/ part with
Loading ...