CROSS-LEGGED
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska
- Kategoria: Zagadnienia gramatyczne
(1) I saw Adam sitting cross-legged on his table and singing a sad ballad about his girlfriend.
Zobaczyłem Adama siedzącego po turecku na swoim stole i śpiewającego smutną balladę o swojej dziewczynie.
(2) Have you seen that tiny cross-legged figure of Buddha in the National Museum?
Czy widziałeś tę malutką figurkę Buddy ze skrzyżowanymi nogami w Muzeum Narodowym?
Określenia “cross-legged” nie możemy użyć, kiedy chcemy powiedzieć o kimś, że siedzi na krześle z nogą założoną na nogę. Właściwym wyrażeniem jest wtedy “with one’s legs crossed”:
(3a) This is the armchair in which our grandfather always sat with his legs crossed and read newspapers.
To jest fotel, w którym nasz dziadek zawsze siedział z nogą założoną na nogę i czytał gazety.
(3b) *This is the armchair in which our grandfather always sat cross-legged and read newspapers.
Zdanie (3b) mogłoby być zinterpretowane jako poprawne, jeśli osoba, o której mowa, siedziała na fotelu “po turecku”, a nie z jedną nogą na ziemi, a drugą założoną.