Błędnie: Then, to launch economic reforms, we’ll need changes with the management. Poprawnie: Then, to launch economic reforms, we’ll need changes in the management.
Słowo ‘change’ oznacza „zmianę”, „zamianę”, „wymianę”. Kiedy mamy na myśli „zamienienie czegoś (na coś innego)”, „zastąpienie czegoś przez coś”, używamy konstrukcji ‘change of sth.’, np. ‘The change of the director is inevitable’ („Zmiana dyrektora jest nieunikniona”).
Kiedy chodzi o „zmianę (w obrębie) czegoś” powiemy o ‘change in sth’, np. ‘The change in the directorial board was made by the owner’ („Ta zmiana w obrębie dyrekcji została dokonana przez właściciela”).
Kiedy mówimy o „zamianie czegoś na coś”, „wymianie jednej rzeczy na inną”, używamy konstrukcji ‘(ex)change sth. for sth.’ , np. ‘I (ex)changed my shoes for some food’ („Wymieniłem swoje buty na trochę jedzenia”).