Błędnie: I eagerly assented to my friend’s request for help. Poprawnie: I eagerly consented to my friend’s request for help.
Wyraz ‘consent’ jako czasownik znaczy „dawać zgodę”, „przystawać (na coś)”, np. ‘I consented to their proposal’ („Przystałem na ich propozycję”).
Jako rzeczownik ‘consent’ oznacza „zgodę (na coś)”, „akceptację (czegoś)” , np. ‘She gave her consent to my proposal’ („Zaakceptowała moją propozycję”).
Warto zuważyć, że ‘age of consent’ to termin prawny oznaczający „wiek, w którym uznaje się prawo danej osoby do decydowania o współżyciu seksualnym”.
Wyraz ‘concent’ jest archaiczny i oznacza „współbrzmienie”.
Natomiast wyraz ‘assent’ oznacza „podporządkowanie”, „niechętną zgodę”, np. ‘I assented to wash the dishes, though I did not really feel like doing it’ („Zgodziłem się umyć naczynia, a nie nie miałem na to specjalnej ochoty”).