Błędnie: There are no paws in Orthodox churches usually, so one has to stand. Poprawnie: There are no pews in Orthodox churches usually, so one has to stand.
Rzeczownik ‘paw’ znaczy “łapa”, np. ‘I think that our cat’s paw must be examined by a vet’ (“Myślę, że weterynarz musi obejrzeć łapę naszego psa”).
Natomiast słowo ‘pew’ to “ławka kościelna”, np. ‘She used to sit in the fourth pew’ (“Zwykła siadać w czwartej ławie”).