Things Americans Say 46-50

[046]
hunky-dory
Presented by Sarah and Christine



Kiedys, jak mi juz do cna odbije, poucze Was troszke jak mowia poludniowcy. Dzisiaj tylko mala probka.
Choc "hunky-dory" jest na tyle znanym i stosowanym zwrotem, ze znajdziecie go w dobrym slowniku (np. Webstera), to najlepiej smakuje gdy splywa z ust ludzi z poludniowym akcentem. Dzisiaj na rynku w Cary nie bylo zbyt wielu spacerowiczow. Czas mijal, a ja nie mialem nagrania. W koncu za rogiem dostrzeglem dwie, wolno przechadzajace sie panie. Sarah (z prawej) i Christine (tak mnie kusi zeby napisac... z lewej) po poczatkowym szoku, ktory u wszystkich moich ofiar objawia sie powiekszonymi zrenicami i grzecznym przytakiwaniem glowa, obie panie powaznie wziely sie do dziela. "Hunky-dory" to odpowiednik polskiego "jest git" (chyba nie ta dekada, ale spoko, jest cool). Tak wiec miast powiedziec: everything is fine, dlaczego by nie zaimponowac komus mowiac: everything is hunky-dory? Prawda, ze to o wiele ciekawiej brzmi?

- How was the party last night?
- Everything was hunky-dory until Jim started drinking too much. What a loser!

Co moga miec ze soba wspolnego nastepujace slowa:
What do the following words have in common?
dough - peanuts - grand ?

Answer below ...
[047]
to cough up (money)
Presented by Gianna and Latoya





Od dzisiaj bedzie po polsku i angielsku. Szczesliwi? "Coughing" kojarzy nam sie z kaszlem. I slusznie. Jednak dzisiejszy zwrot nie oznacza, ze musimy sie juz umawiac na wizyte lekarska. Oznacza natomiast to, ze w naszych kieszeniach ubedzie troche gotowki (w sumie to jest rownoznaczne z wizyta u lekarza, ale wiecie o co biega), a to nigdy nie jest powod do zadowolenia. Dzisiaj upolowalem Wam dwie urocze damy, ktore wraz z przyjaciolmi zabijaly czas wstrzeliwujac pilke do kosza. Trudno bylo mi je przekonac, zeby na kilka minut staly sie nauczycielkami angielskiego. Na szczescie moje zdolnosci negocjacyjne, ktore nabylem jeszcze w zerowce, okazaly sie bardzo przydatne i skuteczne.
"To cough up (some money)" oznacza oczywiscie "wybulic, wytrzasnac, wylozyc (jakas sumke)".
As of today we're switching to Polish and English. Happy? We normally associate coughing with "kaszel". And rightly so. However today's phrasal verb doesn't necessarily mean we have to make a doctor appointment as soon as possible. It does mean that we're going to have to empty our pockets of dough (actually that would be an equivalent of seeing a doctor, but you get the jive, right?) and that never is a pleasant thing. Today I hunted down two charming ladies for you. They were killing time shooting hoops with a couple of friends and it wasn't easy to talk them into becoming English teachers for a few minutes. Luckily, my negotiating skills that I'd acquired back in kindergarten came in handy and turned out to be effective.


- How do you expect me to cough up $490 for new tires? I am making peanuts!

[048]
it grows on you
Presented by Inga and Jackie





Z jakiegos dziwnego powodu nie moge ostatnio namowic zadnego faceta na to zeby Was czegos nauczyl. Dzisiaj znowu dwoch mi odmowilo. Moze powinienem zaczac uzywac innej wody kolonskiej? Po pracy zahaczylem o wypozyczalnie filmow. Maja tam troche Kieslowskiego i innego dobrego kina europejskiego. Moze to dla tego, ze calosc nadzoruje Inga, ktorej przodkowie przyjechali do USA z samej Szwecji. Dzisiejszy idiom nie ma nic wspolnego z dermatologia albo bledami w sztuce ogrodniczej. Kiedy mowimy "it grows on you", to mamy na mysli to, ze "cos co na poczatku wydawalo nam sie takie sobie, stopniowo zaczyna nam sie podobac". Przyklad: Hania poznaje Zenka. Zenek niczym Hani nie imponuje. Ale po jakims czasie Hania dostrzega w Zenku cechy, ktore i owszem jej odpowiadaja. Renia pyta Hanie: "Hania, a ty Zenka lubisz? Bo ja nie" A Hania na to: "Well, he's one of those people that tend to grow on you. Just give him some time."
Lately, for some funky reason I haven't been able to persuade a guy to teach you something. Today again I was rejected by two men. Maybe I should start using a different after-shave? After work I swung by a movie rental. They have a few movies by Kieslowski and some other good European films. It might be because the place is supervised by Inga, whose ancestors moved to America all the way from Sweden. Today's phrase has nothing to do with dermatology or gardening bloopers. When we say "it grows on you" we mean that "something that at first didn't seem attractive to us is gradually getting our attention and approval". Example: Hania meets Zenek. Zenek doesn't impress Hania at all. However, after a while Hania begins to see in Zenek features which she actually likes. Renia asks Hania: "Hania, do you like that Zenek? Because I don't". Hania replies: "No wiesz, on jest jednym z tych, ktorych lubi sie 'na raty'. Daj mu troche czasu."



- Do you like that ClickandBite web site?
- It's kind of silly, sometimes even downright stupid. How about you?
- To be honest with you, it's starting to grow on me.

[049]
duh
Presented by Karissa and Olyvia



Nie, nie chce Was straszyc opowiesciami o duchach. "Duh" nawet wymowa nie przypomina polskiego ducha. Te trzy literki moga bardzo dobitnie odzwierciedlac nasze uczucia. Jakie uczucia? Ano takie, ze ktos nas uwaza za 'gupka'. Jezeli tak sie dzieje, a w istocie tak nie jest, walimy mu miedzy oczy mocnym i odpowiednio przeciaganym "duhem". Do dzisiejszej prezentacji namowilem bez zadnych problemow wlasna corke Olyvie (zagrozilem zamrozeniem kieszonkowego) oraz jej nowa kolezanke Karisse. Calosc zostala nagrana podczas sprzedazy garazowej u babci Karissy, o ktorej to sprzedazy pisalem dla Was w tym reportazu. Posluchajcie i pocwiczcie. Pamietaj, ze "duh" ma w wymowie dwie, czasem nawet trzy sylaby (da-a // da-a-a).
No, I don't want to scare you with ghost stories. "Duh" isn't even pronounced like the Polish word "duch". These three letters can very explicitly reflect our feelings. What kind of feelings? Feelings we have when someone thinks we're 'stoopid'. When that happens, and in fact we know we aren't stupid, we strike the other person right between the eyes with a properly intoned and powerful "duh". For today's presentation I solicited help from my own daughter, which was easy (I threatened her with freezing her allowance) and her new friend Karissa. The recording took place during the garage sale at Karissa's grandmother's place which I had written about in this report. Listen and practice. Keep in mind that "duh" is pronounced as though it had two or even three syllables.



- Did you know Miss Ratched is going to teach us again next year?
- Duh, I knew that all along.

[050]
right off the top of my head
Presented by Amy and Chris




Dzisiaj przypuscilem szturm na nowych sasiadow. Choc tak naprawde to my jestesmy nowi na tym osiedlu. Chris i Amy beda tu jeszcze przez miesiac, a potem wyprowadzaja sie do innego miasteczka nieopodal stad. Mam nadzieje, ze w ciagu tego miesiaca zdazymy ich troche poznac. Dzisiaj wieczorem wcale im nie przeszkadzalo to, ze wtargnalem w ich prywatnosc i bardzo sie cieszyli, ze moga pomoc Wam w nauce kolejnego praktycznego zwrotu. Czasem ktos zadaje nam pytanie, a odpowiedz gdzies tam sie paleta po glowie, ale nie przychodzi do nas od razu. Mowimy wtedy "tak z glowy to ci nie powiem", czyli "tak od razu to nie powiem, musze pomyslec, zajrzec do notatnika, itd." W takich wlasnie sytuacjach przyda nam sie dzisiejszy zwrot. Prawda, ze praktyczny?
Today I charged the apartment of our new neighbors. Actually, it's us who are new in this apartment complex. Chris and Amy are going to live here for another month, and then they are moving to another town not too far from here. I hope that during this month we'll get to know them better. Tonight they weren't bothered at all by my invading their privacy and seemed very happy to be able to help all of you learn yet another practical phrase. Sometimes someone asks us a question, and the answer is sort of roaming around in our head, but it doesn't come right off. Then, we might say "I can't tell your right off the top of my head", meaning "I can't tell you right now, I have to think about it, look in my organizer, etc." In situations like that this phrase will come in handy. Quite practical, don't you think?



- I asked Jerry some questions about Poland and he knew the answers right off the top of his head. Amazing!

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wszystko do nauki języków

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Inne - treści losowe

Główna Inne Clickandbite KrazyTalk Things Americans Say 46-50
Loading ...