Things Americans Say 51-55
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Clickandbite
- Kategoria: KrazyTalk
to
go overboard Presented by Jim and his lovely wife Joyce | |
|
Dzisiejszy zwrot
traktuje o przesadzaniu, ale ja nie przesadze, jezeli powiem, ze istnieje mozliwosc
iz Jim i Joyce to najmilsi ludzie jakich kiedykolwiek mialem okazje w zyciu poznac,
a mam szczescie znac ich juz od ponad 11 lat. Jedno z nich pochodzi z Wielkiej
Brytanii, ciekaw jestem czy po wysluchaniu ich krotkiego dialogu zgadniecie ktore.
"To go overboard", gdyby nie bylo zwrotem idiomatycznym mogloby
znaczyc "wyjsc poza burte". Jednak powinniscie go uzyc wtedy, kiedy
bedzie mowa o przesadzaniu, krancowosci, itp. Mozna powiedziec "to go overboard
on something" lub "to go overboard with something". Byc moze zechcecie
posluchac Jima i Joyce kilka razy, ale nie przesadzajcie ;) |
| |
-
I think we should have swans in front of the church for Sandy's wedding. - Swans? Don't you think it would be going overboard just a little bit? |
be
there or be square Presented by ME :) | |
I and two chips off the old block ;) |
Jezeli Twoja dieta
polega glownie na spozywaniu paczkow i pizzy, to albo juz jestes albo niedlugo
bedziesz okragly/la. Jezeli idac ulica zahaczasz o druty TPSA, to jestes podluzny/a,
a jezeli jestes bywalcem walca, albo lubisz tak po prostu dla zabawy powalcowac
jakas droge, to - coz - jestes chyba waleczny/a. Najgorzej jednak gdyby mialo
sie okazac, ze jestes kwadratowy/a. W jezyku jak najbardziej ojczystym powiemy:
wapniak, sztywniak. Kwadratowi ludzie nie chca sie bawic z reszta, wola siedziec
w kacie i udawac trojkatnych, co i tak im nie wyjdzie, bo ich kwadratowosc jest
widoczna golym okiem. "Be there or be square" to powiedzonko, ktore
uslyszysz kiedy ktos zaprasza Cie na jakas impreze. To takie zaproszenie z wyzwaniem:
"przyjdz, albo pomysle, ze jestes wapniak". Jednak nikt sie nie obrazi
slyszac takie slowa. To po prostu jedno z takich smiesznych, rymowanych powiedzonek,
jakich wiele w angielskim. Jak widac na fotce, wapno ze mnie splywa w postacie
kwadratowego pustaka. Ale to juz niestety te lata :) O matko, jak ja to przetlumacze? |
| |
-
We're having a picnic in Regency Park tomorrow, be there or be square. - I'll be there. I promise. |
you
blew me off! Presented by Mary | |
|
Mary jest jedna
z tych osob, na ktore nie mozna sie obrazic. Zawsze pelna zycia i usmiechnieta.
W mojej opinii ratuje wizerunek swojego dzialu, ktory czasem bierze siebie zbyt
powaznie probujac sprzedawac jakies pokoje w hotelu czy cos w ten desen, jakby
od tego zalezala przyszlosc calej zachodniej hemisfery wliczajac Kanade (oj, oberwie
mi sie za to). W kazdym razie, jak na kogos, kto musi robic to co robi dzien w
dzien, jej postawa jest godna podziwu. To co nie jest godne podziwu to to, ze
Chris po raz kolejny nie przyszedl na umowione spotkanie. Olal sobie. "To
blow someone off" oznacza wlasnie to. Kiedy ktos nam to robi jestemy zli,
rozczarowani i mamy ochote juz sie z ta osoba wiecej nie spotykac. W podobnej
sytuacji mozemy tez uzyc zwrotu: "to stand someone up" ("you stood
me up). Mam nadzieje, ze nie jestescie ludzmi, ktorzy tak postepuja wobec przyjaciol
:) |
| |
-
OK, mister, this is your last chance. If you blow me off
again, you're history. - It was YOU who stood me up the last time, not me. What are you talking about? |
I'm
game Presented by Paula | |
|
Paula pracuje w
muzeum historycznym Old Brunswick, ktore mialem przyjemnosc odwiedzic w ostatni
weekend (przeczytacie o tym tutaj). Przed
nia na stole widzicie roznego rodzaju gry, w ktore dawno temu grali mieszkancy
Brunswicka i okolic (a przynajmniej tak mi sie wydaje), stad pomysl na takie wlasnie
wyrazenie dnia. Kiedy ktos mowi "I'm game" oznacza to, ze jest gotow
na to by przylaczyc sie do tego co mu proponujemy, cos w rodzaju "mozesz
na mnie liczyc, pisze sie na to". Przy okazji, slowo "game" oznacza
takze "zwierzyne lowna, dziczyzne", wiec jezeli ktos Cie zaprasza na
polowanie, a Ty sie na to piszesz, nie mow raczej "I'm game", bo mozesz
byc pierwszy do odstrzalu. |
| |
-
Stacey, we're thinking of driving to Florida next weekend. Wanna join us? - Florida? Sure, I'm game. |
get
real Presented by Olyvia, Jonasz and yours truly (wasz szczerze oddany) | |
|
Kiedy juz wszystkie
zabawki sa odlozone na miejsce, a kolacja zjedzona, lubie sobie usiasc z latoroslami
przy stole i w pidzamach podyskutowac o polityce. Jest to teraz o wiele latwiejsze,
bo dzieki internetowi mozemy codziennie ogladac Teleexpress, TVN24, sluchac Trojki
albo jakiejs innej fajnej stacji. Potem przy kawie i ciachach pielegnujemy polska
tradycje, ktora nakazuje, ze gdzie czworo Polakow, tam piec opinii na jeden temat.
Dzisiejsze powiedzonko oznacza mniej wiecej: "obudz sie, otworz oczy na rzeczywistosc,
ocknij sie i zacznij postrzegac swiat w sposob realistyczny". Jak uslyszycie
w nagraniu, jestem szykanowany za moje poglady i mysle, ze skonczy sie to tym,
ze zablokuje korytarz wiodacy do kuchni i bedzie zero deseru. |
| |
-
I think Sarah really likes me. - Get real Fred, Sarah has a boyfriend and they're in love with each other. InformacjaKomunikat dla użytkowników: Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek. Inne - treści losowe
Zapytaj ekspertaForumLoading ...
|