Saddam urges Iraqis to unite against 'invaders'


Artykuł pochodzi z pisma "Guardian"


Wednesday December 27, 2006
Guardian Unlimited

In what may prove to be the final message from Saddam Hussein before his execution, the ousted dictator has urged Iraqis to unite against the US and Iran.
"The enemies of your country, the invaders and the Persians, have found your unity a barrier between you and those who are now ruling you. Therefore, they drove their hated wedge among you," he said in a handwritten letter released by his lawyer today.
"O faithful people, I bid you farewell as my soul goes to God the compassionate," he wrote. "Long live Iraq. Long live Iraq. Long live Palestine. Long live jihad and the mujahideen. God is greatest."
Yesterday, Iraq's highest court turned down his appeal against a death sentence in connection with a mass killing of Shia Muslims in 1982. Following the unsuccessful appeal, Iraqi law requires his hanging within 30 days.
It is understood that Saddam wrote the letter after being sentenced in November but its release was delayed until after his appeal by the US authorities holding him at Camp Cropper, a military prison near Baghdad airport.
In the letter, Saddam depicts himself as a potential martyr: "Here I offer myself in sacrifice. If God almighty wishes, it [my soul] will take me where he orders to be with the martyrs. If my soul goes down this path [of martyrdom] it will face God in serenity ...
"You have known your brother and leader as you have known your own family. He has not bowed down to the tyrants and remained a sword against them," Saddam wrote.
"Oh great people, I call on you preserve the values that enabled you to be worthy of carrying out shouldering the faith and to be the light of civilisation.
"Your unity stands against falling into servitude."
He added: "Oh brave, pious Iraqis in the heroic resistance. Oh sons of the one nation, direct your enmity towards the invaders. Do not let them divide you ... Long live jihad [holy war] and the mujahideen against the invaders."
Saddam said he was writing the letter because his lawyers had told him that the court would give him an opportunity to say a final word.
"But that court and its chief judge did not give us the chance to say a word, and issued its verdict without explanation and read out the sentence - dictated by the invaders - without presenting the evidence," he wrote.

bid (somebody a farewell/ goodbye)- żegnać się z kimś
compassionate- współczujący
depict- przedstawiać
drive a wedge among/between- wbijać klin pomiędzy
enmity- wrogość, nienawiść
God almighty- Bóg wszechmogący
issue- wydawać
martyr- męczennik
martyrdom- męczeństwo
oust- wyrzucać, przegnać
pious- pobożny
preserve- ocalać, zachowywać
release- publikować
require- wymagać, potrzebować
resistance- opór
serenity- spokój
servitude- niewola, niewolnictwo
shoulder- brać na swoje barki
urge- zachęcać, namawiać


TEST

Nie masz uprawnień do komentowania

Clickandbite

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

So many words, so little time...

So many words, so little time... by Andrzej, April 2003 Phrasal verbs, synonyms, false friends, words that keep us up at night ... Is it possible to possess good vocabulary while living ou...

Present Simple

Present Simple by Andrzej, May 2003 Forma twierdzaca: (I, you, we, they) sleep well - (He, she, it) sleeps well Forma pytajaca: Do I (you, we, they) sleep well? - Does (he, she, it...

Tenses. Do They Make YOU Tense?

To, ze czasy ciezkie sa, wszyscy wiemy. Jak sie do nich zabrac? Dlaczego niektore sprawiaja nam wiecej klopotu niz inne? Czy jest w ogole jakis sposob zeby zapanowac nad ta bestia? Chyba nie. Ale pr...

Gramatyka angielska

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poprzedni Następny

Future Simple

Czas przyszły prosty (“future simple”) jest podstawowym czasem używanym, gdy chcemy odnieść się do przyszłości – opisać nasze plany czy przewidywane stany rzeczy. Jego konstrukcja je...

SUCH czy SO

\"Such" ('taki' + (przymiotnik) + rzeczownik) i "so" ('tak' + przymiotnik lub przysłówek) wskazują na szczególną intensywność cechy, która w tym samym zdaniu przypisywana jest przedmiotowi wypo...

MOWA ZALEŻNA - WPROWADZENIE

Często zdarza się, że chcemy, opisując pewną sytuację, przytoczyć wypowiedzi biorących w niej udział osób. Gdybyśmy pisali list lub artykuł, nie mielibyśmy z tym kłopotu - moglibyśmy po prostu zacytow...

COUNCELLOR, COUNCILLOR czy CHANCELLOR

Rzeczownik “counsellor” (w amerykańskiej ortografii “counselor”) oznacza ‘doradcę’, ‘konsultanta’, ‘terapeutę’, czyli zwłaszcza kogoś, kto z...

AFTER – kiedy znaczy ‘POR…

Niektóre użycia słowa „after” jako przyimka znaczącego ‘po’ są bardzo zbliżone do polskich – szczególnie te, które odnoszą się do następstwa w czasie, a nie przestrzeni, ...

ENSURE, ASSURE, czy INSURE

Czasownik „assure” znaczy ‘zapewniać (kogoś o czymś)’, np.:(1a) I assure you there is nothing to worry about.Zapewniam cię, że nie ma się o co martwić.(1b) *I ensure you there ...

DWUKROPEK

Dwukropkiem posługujemy się w kilku ściśle określonych sytuacjach. W jednym z najczęstszych użyć poprzedza on wyliczenie, czyli grupę wyrażeń przynależnych do tej samej kategorii gramatycznej, oddziel...

DISINTERESTED czy UNINTERESTED

Określenie “disinterested” odpowiada polskim słowom ‘neutralny’, ‘obiektywny (nie mający w czymś interesu)’, ‘niezaangażowany’, np.:(1a) I sought counse...

LICZBA POJEDYNCZA

Liczba pojedyncza służy w języku angielskim do mówienia o nie więcej niż jednej rzeczy czy osobie. Pod tym względem języki polski i angielski są bardzo podobne - obydwa dysponują zestawem środków gram...

HAD BETTER

Konstrukcji “had better” używa się wtedy, gdy chce się powiedzieć, że ktoś powinien coś zrobić, a więc do udzielania wskazówek i porad, również samemu sobie. Gramatycznie zachowuje się ona...

WIELE - OKREŚLENIA (“MANY” C…

Wyrazy “many” i “much” można przetłumaczyć na język polski jako ‘dużo’. Ponieważ jednak “many” odnosi się wyłącznie do rzeczowników policzalnych, dokład...

PRZENOSZENIE PRZEDMIOTÓW - BRING czy TAK…

Aby wyrazić, że jakiś przedmiot czy osoba przemieszcza się do miejsca, w którym się znajdujemy, posługujemy się w języku angielskim czasownikiem „bring” (w znaczeniu ‘przynieść’...

CIAŁO - BODY czy FLESH

Angielskie rzeczowniki „body” i „flesh” są najczęściej tłumaczone na język polski jako ‘ciało’, różnią się jednak zakresem użycia oraz podatnością na zastosowania p...

CZASOWNIKI O DWÓCH DOPEŁNIENIACH

Po niektórych czasownikach mogą występować dwa dopełnienia. Istotna jest ich pozycja w zdaniu. Zazwyczaj pierwsze z nich to określenie osoby (w języku polskim odpowiada mu wyrażenie w celowniku), a dr...

CROSS-LEGGED

Właściwe użycie określenia “cross-legged” może sprawiać kłopoty ze względu na podobieństwo do wyrażenia “with one’s legs crossed”. Określenia “cross-legged” o...

SYMPATHY - PROBLEMY Z UŻYCIEM

Kiedy we współczesnym języku angielskim określa się kogoś przymiotnikiem "sympathetic\", to zwraca się uwagę przede wszystkim na jego skłonność do współczucia - na to, że potrafi z dobrocią wysłuchać...

Present Continuous

Czas teraźniejszy ciągły (“present continuous”) tworzy się poprzez dodanie do odmiennego czasownika posiłkowego “be” czasownika głównego w formie ciągłej (która nie podlega odm...

ANNOUNCEMENT czy ADVERTISEMENT

Rzeczownik „advertisement” oznacza ‘ogłoszenie’, ‘reklamę’, np.:(1a) Kozminski’s school does not publish many advertisements as it has the best reputation. Sz...

COMPREHENSIBLE czy COMPREHENSIVE

Przymiotnik "comprehensible" wiąże się z czasownikiem "comprehend" ('rozumieć') i odpowiada polskim określeniom 'zrozumiały', 'łatwy do pojęcia', np.:(1a) I attended a lecture on genetics bu...

Okres warunkowy

Konstrukcje w trybie warunkowym to wypowiedzi typu 'zrobiłbym...', 'mógłbym...' itp. Używa się ich przede wszystkim w złożonych zdaniach warunkowych, występują jednak również samodzielnie. Charakt...

MĘSKI - OKREŚLENIA

\"Male" jako przymiotnik, tłumaczony w zależności od kontekstu jako 'męski' lub 'samczy', odnosi się w języku angielskim do zwierząt, ludzi oraz roślin płci męskiej, a także do tego, co wiąże się...

AS czy THOUGH

Konstrukcje o schemacie przymiotnik/przysłówek + “as”/“though” + reszta zdania odpowiadają polskim zdaniom złożonym typu ‘chociaż..., to...’ i wyrażają brak spełnie...

INFLUENCE czy AFFLUENCE

Niepoliczalny rzeczownik „affluence” oznacza ‘zamożność’, ‘bogactwo’, ‘dostatek’, np.:(1) His affluence really impressed me.Jego zamożność rzeczywiście ...

Przedimek angielski "A"/"AN" czy "ONE"

Przedimek angielski "A"/"AN" czy "ONE" Angielski przedimek (article) to jedno z najtrudniejszych zagadnień, jakie obejmuje gramatyka angielska. W niniejszym artykule omawiamy szczegółowo angielski ...

CLOTH czy CLOTHES

Wyraz „cloth” oznacza ‘szmatę’, ‘szmatkę’ (liczba mnoga to „cloths”), np.:(1a) He reached for a cloth to clean the blackboard.Sięgnął po szmatkę, by wyt...

Polub nas na FB

Business English

Grammar slammer

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

Macro-/Micro-

Macro- or Micro-? The prefix macr- or macro- means "large" or "long." The prefix micr- or micro- means "small" or "tiny." Examples: macroeconomics--the...

Incredible/Incredulous

Incredible or Incredulous? Incredible means "hard to believe," literally "not able to be believed." Incredulous means "skeptical" or "unbelieving." It re...

Incisive/Decisive

Incisive or Decisive? Incisive literally means "cutting into." Figuratively, it means acute, sharp, or trenchant. The adverb form is incisively; the noun form, incisiveness. Decisive c...

Słowa

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

Inne

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poprzedni Następny

The Miser in the Bush

THE MISER IN THE BUSH A farmer had a faithful and diligent servant, who had worked hard for him three years, without having been paid any wages. At last it came into the man's head that he would ...

Soft treatment fails to get Saddam to ta…

Artykuł pochodzi z pisma "Guardian"Captive dictator has full PoW rights, Pentagon reveals Jonathan Steele, and Luke Harding in Baghdad Saturday January 10, 2004 The Guardian Saddam Hussein h...

Homophobia seeps across new EU

Artykuł pochodzi z pisma "Guardian" Daniel McLaughlin in Warsaw He has been attacked by skinheads and threatened by police, and Szymon Niemiec sees life in Poland getting even tougher. 'For gays a...

W. H. Rhodes: The Golden Gate

OLD Thebes could boast of her gates of brass, As they grated on hinges hoary, And loosened their bolts for a monarch to pass, On his errands of guilt and glory. But the...

Love + Hate

Artykuł pochodzi z pisma "Guardian" Peter Bradshaw Friday May 5, 2006 The Guardian Like Ae Fond Kiss by Ken Loach, Dominic Savage's movie tackles young love, interracial relationships and doubl...

Egzaminy

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

FCE-regulamin-zapisy-wyniki

Regulamin FCE Do egzaminów University of Cambridge English for Speakers of Other Languages (ESOL), prowadzących do uzyskania First Certificate in English, Certificate in Advanced English oraz ...

commonplace

commonplaceoften seen or happening; powszechny, pospolityIt is a commonplace phenomenon.To powszechne zjawisko. ...

mighty

mightypowerful, important, enormous; potężny, silny, wielkiThe mighty king couldn't have given up like this.Ten potężny król nie mógł się tak poddać. ...

Matura

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

matura z języka angielskiego 2013

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

matura z języka angielskiego 2012

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

matura z języka angielskiego 2011

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

Metodyka

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

TEFL Methodology: Pairwork and Groupwork

PAIRWORK AND GROUPWORK PATTERNS OF INTERACTION: lockstep individual work pairs ‘enemy corners’ opposing teams face to face back to back ‘panel&r...

TEFL Methodology: Syllabus and Timetable

A SYLLABUS is a plan which states exactly what ss should learn in a course. A syllabus is a public document which: 1. consist of a comprehensive list of content itemsproces...

Wyszukiwarka

Subskrybcje

Zapisz się do subskrypcji aby codziennie otrzymywać wiadomości i uczyć się słowek
captcha 

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Reklama

Loading ...

Ta strona wykorzystuje pliki cookie.

Polityka cookie OK