Sixty years on, D-day veterans pass torch into hands of history


Artykuł pochodzi z pisma "Guardian"

Jonathan Freedland in Arromanches discovers that some scars have yet to heal

Monday June 7, 2004
The Guardian

Perhaps the earth heals faster than people. The sand of Normandy's beaches is blond now rather than crimson; the sea runs summer-blue rather than corpse-red. The hills and farmland do not squelch underfoot with human blood, but roll green and serene. In 60 years, the wounds that D-day inflicted on the landscape have closed over.
The human healing, it seems, is a little more complicated. On the one hand, the raw memories are fading. The veterans, many of them hobbling and hunched, still carry the pain of what they saw but they are now in the late autumn of their lives.
As too many have been cruelly reminding them, most will be gone by the 70th anniversary of the Normandy landings. So yesterday's day of ceremony represented a passing of the torch - out of the aged hands of living memory and into the grasp of history.
As if to confirm it, the main international event hosted by Jacques Chirac on the clifftop at Arromanches - Gold Beach in the code of D-day's military planners - relied as much on archives as on surviving testimony.
The old soldiers had their parade - in blue blazers and berets, some in wheelchairs, they still knew how to advance with impressive discipline - but for the rest they were in the audience, asked to watch the video screens beaming out giant-sized pictures of their younger selves or the friends they left behind. D-day was passing into history before their very eyes.
Few veterans seemed to mind that. Despite the heavy losses sustained here - the Allied armies left 110,000 comrades behind in Normandy's military cemeteries - nearly everyone involved believes it was worth it.
Indeed, visible throughout the weekend was a nostalgic yearning for what D-day and the liberation of Europe from Hitler has come to represent - the age of great moral clarity.
George Bush caught this sentiment well, early in the day, in a first-rate speech at a ceremony for America's fallen at Colleville cemetery, overlooking the strip of shore that came to be known as Bloody Omaha.
He quoted the diary of a young Dutch girl, in hiding in an attic when she heard word of D-day: "It still seems too wonderful, like a fairytale. I may yet be able to go back to school in September or October." The girl was Anne Frank.
No one needed to spell it out, but the stakes of the second world war were so high, the cause so great, that our own time seems dwarfed by it. It felt appropriate that when the veterans marched past, the line of seated world leaders stood to applaud them. That seemed the right way around. There was no doubt who looked the bigger men.
That the battle was long ago and the cause just has helped the healing, but more recent effort has played a role, too. Yesterday Gerhard Schröder became the first German chancellor to attend a D-day ceremony; his country's flag flew alongside those of the nations it fought 60 years ago.
In 1994 Helmut Kohl had asked not to be invited: he could not stand in Normandy celebrating with those who had inflicted such miserable defeat on his countrymen. Ten years on, Schröder sat next to Tony Blair, nodding as Chirac declared the Franco-German relationship an example to the world that "hatred has no future, that a path to peace is always possible".

The end of the cold war allowed another new guest. For decades Russia was the forgotten ally but, now free of communism, it was allowed back in yesterday. Vladimir Putin rode in on the world leaders' charabanc along with the rest of them (only the Queen and Bush were too grand to use the coach, preferring their own cars).
When the Polish armed forces' band formed part of the warm-up entertainment - doing a medley of Abba tunes, including a goose-stepping version of Dancing Queen that seemed to be a straight lift from Mel Brooks' Springtime for Hitler - the picture of a united Europe was complete.
Surely Schröder was right to say that D-day 2004 was the moment "that the post-war period is finally over".
And yet, not every scar has healed. Just as the old tensions fade, some new ones have appeared. Most eyes were peeled for signs of tension between Chirac and Bush. The French president obliged with a loaded reference to the UN, battleground for so much of the Iraq crisis. He pointedly reminded his guest that the values of the wartime allies are "still symbolised and guaranteed today by the charter of the United Nations".
Bush seemed to aim his own barb, promising at Colleville that "America would do it all again - for our friends." Message: we stick with those who stick with us.
The French themselves, one soon realised, have their own ambivalences toward D-day. For a long time, they were uncertain how to mark the occasion: they felt relief to be free, of course, but also a touch of humiliation that deliverance had had to come from across the sea. Yesterday they seemed to deal with it through overcompensation: in the flypast and naval review, French forces loomed large. The untutored observer would have assumed it was French might which liberated France in 1944 - with a little help from abroad.
Such matters amuse now rather than hurt. For the D-day story is too big for diplomatic trifles. Six decades years on, it still offers a remarkable glimpse of what human beings are capable of.
They can be ingenious, witness the effort to tow a man-made harbour to Normandy or the campaign of military deception that led the Germans to believe the invasion would happen at Pas de Calais or Norway. They can be brave, both as individuals and in a collective endeavour. Nations can work together - and they can do it all in the service of a noble cause. The next generation will not have their own memories of all this. But nor are they likely to forget.

barb – docinek
Blazer – blezer
Charabanc – duży, starodawny autobus wycieczkowy
charter – karta
Crimson – karmazynowy
deception – oszustwo
deliverance – wyzwolenie
Dwarfed – mały (w porównaniu z czymś)
endeavour – usiłowanie, próba
flypast – pokaz lotniczy
glimpse – mignięcie, rzut oka
to grasp – chwytać
Hatred – nienawiść
To hobble – kuśtykać
humiliation – upokorzenie
Hunched – zgarbiony
Inflicted – wyrządzony
to loom – wyłaniać się
Medley – składanka
Peeled eyes – szeroko otwarte oczy
pointedly – znacząco
Serene – spokojny
Squelch – chlupać
Stake – stawka
Testimony – świadectwo
Torch – pochodnia
trifle – błahostka
untutored – nie uświadomiony
Wheelchair – wózek inwalidzki
yearning – tęsknota, pragnienie


TEST

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wyprzedaż do -60% - język angielski

Clickandbite

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

So many words, so little time...

So many words, so little time... by Andrzej, April 2003 Phrasal verbs, synonyms, false friends, words that keep us up at night ... Is it possible to possess good vocabulary while living ou...

Present Simple

Present Simple by Andrzej, May 2003 Forma twierdzaca: (I, you, we, they) sleep well - (He, she, it) sleeps well Forma pytajaca: Do I (you, we, they) sleep well? - Does (he, she, it...

Tenses. Do They Make YOU Tense?

To, ze czasy ciezkie sa, wszyscy wiemy. Jak sie do nich zabrac? Dlaczego niektore sprawiaja nam wiecej klopotu niz inne? Czy jest w ogole jakis sposob zeby zapanowac nad ta bestia? Chyba nie. Ale pr...

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Gramatyka angielska

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poprzedni Następny

LICZBA MNOGA - RZECZOWNIKI NIETYPOWE

Chcesz zapamiętać najważniejsze angielskie czasowniki? Koniecznie zagraj w quiz karciany Kieszonkowiec angielski Remember ForgetSprawdź teraz >>   Formy liczby ...

MRUGANIE WINK czy BLINK

Słowa „wink” i „blink” odnoszą się do mrugania oczami (czyli ich szybkiego zamykania i otwierania). Z tego względu są często uznawane przez Polaków za synonimiczne. Istnieje jednak między nimi ważna...

CLOTH czy CLOTHES

Wyraz „cloth” oznacza ‘szmatę’, ‘szmatkę’ (liczba mnoga to „cloths”), np.:(1a) He reached for a cloth to clean the blackboard.Sięgnął po szmatkę, by wyt...

MISPLACE czy DISPLACE

Czasownik "displace" oznacza 'zastępować', np.:(1a) In modern cuisine cream is being displaced by yoghurt.We współczesnej kuchni śmietana jest zastępowana jogurtem.(1b) *In modern cuisine cream is...

Daty po angielsku

Chcesz opanować podstawy gramatyki i słownictwa?Wypróbuj aktywną metodę nauki z podręcznikiem Angielski nie gryzie!Sprawdź teraz >>   Daty po angielsku:   Daty w języku angie...

INFLUENCE czy AFFLUENCE

Niepoliczalny rzeczownik „affluence” oznacza ‘zamożność’, ‘bogactwo’, ‘dostatek’, np.:(1) His affluence really impressed me.Jego zamożność rzeczywiście ...

ENSURE, ASSURE, czy INSURE

Czasownik „assure” znaczy ‘zapewniać (kogoś o czymś)’, np.:(1a) I assure you there is nothing to worry about.Zapewniam cię, że nie ma się o co martwić.(1b) *I ensure you there ...

Future Simple

Czas przyszły prosty (“future simple”) jest podstawowym czasem używanym, gdy chcemy odnieść się do przyszłości – opisać nasze plany czy przewidywane stany rzeczy. Jego konstrukcja je...

PORUSZANIE SIĘ - WYRAŻENIA

W języku angielskim występuje bardzo wiele określeń odnoszących się do sposobu chodzenia. Często napotkać je możemy, zdając różnego rodzaju egzaminy językowe (zwłaszcza “Certificate in Advanced ...

LITTLE czy SMALL

Przymiotniki "small" i "little" można przetłumaczyć na język polski jako 'mały', 'niewielki'. W tym ogólnym znaczeniu często występują zamiennie:(1a) I like little tomatoes.(1b) I like small t...

TELL czy SAY

Czasowniki "say" (czas przeszły "said\", imiesłów bierny "said") i "tell" (czas przeszły "told\", imiesłów bierny "told") tłumaczy się na polski zazwyczaj jako 'mówić' lub 'powiedzieć'.\...

INFLICT czy AFFLICT

Czasownik „afflict” znaczy ‘sprawiać cierpienie’, ‘dotykać (o chorobie)’. Często występuje w stronie biernej („be afflicted by/with something”) w zdania...

TALK czy SPEAK

Angielskie czasowniki "talk" i "speak" ('mówić', 'rozmawiać') są w wielu kontekstach używane wymiennie. Istnieją jednak sytuacje, kiedy możemy posłużyć się tylko jednym z nich."Talk" pojawia...

AS

Słowo „as” występuje często w następujących konstrukcjach gramatycznych: - „as against” ‘w porównaniu do’, ‘a’ i „as opposed to” ‘w pr...

Przyimki - czas

Przyimka „at” używamy, podając konkretną godzinę w ciągu dnia: „at 10 o’clock” ‘o dziesiątej’„at noon/at midnight” ‘w południe/o północyR...

EVERY czy ANY

Mając na myśli to, że dana prawidłowość odnosi się do każdego elementu jakiegoś zbioru, posługujemy się często w języku angielskim słowami „any” ‘którykolwiek’, ‘jakikolw...

MUSTN'T czy DON'T HAVE TO, NEEDN'T czy D…

Przeczenie "need not" ("needn't") oznacza 'nie musieć' i jest używane jako zanegowany odpowiednik czasownika "must" 'musieć':(1a) A: Must I take my book with me?Czy muszę zabrać ze sobą moją książkę?(...

ALTERNATIVE czy ALTERNATE

Przymiotnik "alternative" znaczy 'alternatywny'. Używa się go zawsze bezpośrednio przed określanym rzeczownikiem, np.:(1) There must be an alternative option!Musi być jakieś alternatywna możliwość...

AFTER - kiedy znaczy 'POTEM'

Polacy uczący się języka angielskiego mają zwykle kłopoty z poprawnym użyciem słowa „after„ w przysłówkowym znaczeniu ‘potem‘, ‘później‘. Błędy wynikają z kalkowani...

HARDLY, SCARCELY czy BARELY

Przysłówki „barely”, „hardly” i „scarcely” modyfikują znaczenie zdania, nadając mu sens negatywny (zdania takie przypominają często zdania zaprzeczone). Wyraz ̶...

MAKE czy DO

  Nudzą cię tradycyjne podręczniki do nauki gramatyki? Angielski #GRAmatyka to fantastyczna gra, w której bohaterem jest Czytelnik.Sprawdź teraz >>   Zarówno c...

DUŻY - OKREŚLENIA ("LARGE", "BIG", "GREA…

Przymiotniki "large", "big" i "great" znaczą 'duży', 'wielki', używamy ich jednak w różnych kontekstach.Wyraz "large" jest nieco formalny. Odnosi się jedynie do fizycznych wymiarów opisywanych obiektó...

BATH - określenia

Polakom wiele trudności sprawia poprawne użycie wyrazów „bath” i „bathe”. Wynika to z kilku przyczyn – przede wszystkim słowa te brzmią podobnie i mają podobne znaczenie...

SUCH czy SO

\"Such" ('taki' + (przymiotnik) + rzeczownik) i "so" ('tak' + przymiotnik lub przysłówek) wskazują na szczególną intensywność cechy, która w tym samym zdaniu przypisywana jest przedmiotowi wypo...

TIRESOME czy TIRING

Przymiotnik "tiresome" opisuje kogoś lub coś 'denerwującego', 'irytującego', 'drażniącego', np.:(1) I find doing the housework very tiresome. Wykonywanie prac domowych bardzo mnie drażni.(2a) ...

Subskrybcje

Zapisz się do subskrypcji aby codziennie otrzymywać wiadomości i uczyć się słowek
captcha 

Business English

Grammar slammer

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

Macro-/Micro-

Macro- or Micro-? The prefix macr- or macro- means "large" or "long." The prefix micr- or micro- means "small" or "tiny." Examples: macroeconomics--the...

Incredible/Incredulous

Incredible or Incredulous? Incredible means "hard to believe," literally "not able to be believed." Incredulous means "skeptical" or "unbelieving." It re...

Incisive/Decisive

Incisive or Decisive? Incisive literally means "cutting into." Figuratively, it means acute, sharp, or trenchant. The adverb form is incisively; the noun form, incisiveness. Decisive c...

Słowa

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

Inne

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Poprzedni Następny

Monkey find may establish new family of …

Artykuł pochodzi z pisma "Guardian"Monkey find may establish new family of primates Alok Jha, science correspondent Friday May 12, 2006 The Guardian A rare and reclusive African monkey disco...

Robert Louis Stevenson - System

System Every night my prayers I say, And get my dinner every day; And every day that I’ve been good, I get an orange after food. The child that i...

Rossellini too nice to rob, maid tells c…

Artykuł pochodzi z pisma "Guardian" Dan Glaister in Los Angeles Thursday February 9, 2006 The Guardian She was the housekeeper who cleaned up. But the maid who worked for Robert De Niro, Candic...

Annie Leibovitz: Life Through a Lens

Annie Leibovitz: Life Through a Lens Xan Brooks Friday February 15, 2008 The Guardian Originally made for American TV, Annie Leibovitz: Life Through a Lens is an illuminating study of the doyen o...

Egzaminy

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

FCE-regulamin-zapisy-wyniki

Regulamin FCE Do egzaminów University of Cambridge English for Speakers of Other Languages (ESOL), prowadzących do uzyskania First Certificate in English, Certificate in Advanced English oraz ...

commonplace

commonplaceoften seen or happening; powszechny, pospolityIt is a commonplace phenomenon.To powszechne zjawisko. ...

mighty

mightypowerful, important, enormous; potężny, silny, wielkiThe mighty king couldn't have given up like this.Ten potężny król nie mógł się tak poddać. ...

Matura

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

matura z języka angielskiego 2013

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

matura z języka angielskiego 2012

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

matura z języka angielskiego 2011

Zapraszamy serdecznie do zapoznania się i rozbudowy bazy z rozmowami sterowanymi i tematami na maturę ustną z języka angielskiego. Rozmowy sterowane na maturę ustną z języka angielskiego Tematy na...

Metodyka

  • 1
  • 2
  • 3
Poprzedni Następny

TEFL Methodology: Pairwork and Groupwork

PAIRWORK AND GROUPWORK PATTERNS OF INTERACTION: lockstep individual work pairs ‘enemy corners’ opposing teams face to face back to back ‘panel&r...

TEFL Methodology: Syllabus and Timetable

A SYLLABUS is a plan which states exactly what ss should learn in a course. A syllabus is a public document which: 1. consist of a comprehensive list of content itemsproces...

 

Loading ...

Aby zapewnić najwyższą jakość usług, wykorzystujemy pliki cookies. Sprawdź cel, warunki przechowywania i dostęp do tych informacji w Polityce prywatności. Czy zgadzasz się na wykorzystywanie plików cookies?

Polityka cookie OK